Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Шочмо эл

  • 1 шочмо

    шочмо
    I
    Г.: шачмы
    понедельник; первый день недели, следующий после воскресенья

    – Шочмо гыч тендам штатыш налына. П. Корнилов. – С понедельника мы вас берём в штат.

    Шочмо-кушкыжмо гутлаште педсоветым эртараш кӱлеш. В. Косоротов. Где-то в понедельник-вторник нужно провести педсовет.

    II
    Г.: шачмы
    1. прич. от шочаш
    2. прил. родной; такой, где родился; свой по рождению, по духу, по привычкам

    Шочмо йылме родной язык;

    шочмо пӧрт родной дом.

    Мотор ямле верыште, эҥер серыште, шке шочмо ялыштыже, изи Эчан ила. А. Айзенворт. В красивой местности, на берегу реки, в своей родной деревне, живёт маленький Эчан.

    Шочмо кундем деч шергыже тӱняште, очыни, нимо уке. М. Иванов. Наверно, в мире нет ничего дороже родного края.

    3. прил. родной; находящийся в кровном родстве по прямой линии

    Шочмо иза родной брат;

    шочмо ака родная старшая сестра.

    Шочмо ачиемжым нигунам ужын омыл. А. Березин. Я никогда не видел своего родного отца.

    Пуйто кызыт гына шочмо ӱдырем йомдарышым. В. Юксерн. Будто я только что потерял свою дочь.

    4. прил. родной; близкий сердцу

    Шочмо завод родной завод.

    Шочмо калыкын куанже, эр кечыш лекташ ӱшанже тиде мурышто йоҥга. К. Васин. В этой песне звучит радость родного народа, надежда дожить до светлого будущего.

    Тыгай годымжо, нуным ончен, кумыл тодылтын, шке йолташыштлан, шочмо частьыштлан тынар шӱман улмышт верч кугешныме шуын. «Ончыко» В такой-то момент, глядя на них, умилялось, хотелось гордиться, что они так любят своих товарищей, свою родную часть.

    5. в знач. сущ. рождение; появление на свет

    Шочмо деч утлен отыл гын, колымо дечат от утло. Калыкмут. Если ты не спасся от рождения, то и от смерти не уйдёшь.

    Шочмет годым пижгом гай изи ыльыч. М.-Азмекей. При рождении ты был маленький, как рукавица.

    6. в знач. сущ. перен. рождение, появление, возникновение, создание

    У типан первый пролетарский партийын Российыште шочмыжо случайный лийын огыл. «Мар. ком.» Рождение в России первой пролетарской партии нового типа было не случайным.

    – Вуйшиймаш кагаз кузе шочмым сайынрак пален налына. П. Корнилов. – Мы лучше узнаем о возникновении жалобы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шочмо

  • 2 шочмо-кушмо

    шочмо-кушмо
    Г.: шачмы-кушмы
    1. прич. от шочаш-кушкаш
    2. прил. родной, родимый; такой, где родился; близкий по рождению, по духу, по привычкам

    Шочмо-кушмо мланде родимая земля;

    шочмо-кушмо пӱртӱс родная природа.

    Мыйын ынде шке шочмо-кушмо кундемыштем илымем шуэш. С. Музуров. Мне теперь хочется жить в своём родном краю.

    Шочмо-кушмо элна чодыралан поян. А. Бик. Наша родная страна богата лесами.

    3. прил. родной; находящийся в кровном родстве по прямой линии

    Шочмо-кушмо сай изат гай шинчам тыйын кӱдыкет. Й. Кырля. Сяду рядышком с тобой, как твой родной брат.

    (Кузьман вате:) Мыйым шочмо-кушмо авашт семын шотлат. «Ӱжаран кас.» (Жена Кузьмы:) Со мной обращаются как с родной матерью.

    4. прил. родной; близкий сердцу

    Эвай Пӧтыр шӱмыштыжӧ ласкан чучмым шижеш, шочмо-кушмо йӱк-йӱанжым шарналта. М. Шкетан. Эвай Пётыру стало приятно на душе, он вспомнил родные звуки.

    5. в знач. сущ. рождение; появление на свет, детство

    (Капканов:) Тыгай-влакым жапыштыже пӱтыралаш кӱлеш. Уке гын шочмет-кушметланат ӧпкелаш тӱҥалат. А. Волков. (Капканов:) Таких надо вовремя поприжать. Иначе пожалеешь, что родился (букв. своему рождению).

    Ошкыл лектым корно мучко, шочмо-кушмым шарналтен. Й. Кырля. Вышел я на дорогу, вспоминая детство.

    6. в знач. сущ. перен. родня, родство, родственники

    Ӱчашат, туманлат, ваш-ваш шочмо-кушмыштым луктын шӱктарат. О. Шабдар. Спорят, ругаются, позорят друг у друга родню.

    (Овросий:) Левонтей кузе вурседыле! Шочмо-кушметым коден огыл. А. Волков. (Овросий:) Как ругался Левонтей! Не оставил родню.

    Марийско-русский словарь > шочмо-кушмо

  • 3 шочмо пале

    (Акнашын) пурла шӱргыначкаштыже кыне нӧшмӧ кугытан кок шочмо пале. П. Корнилов. У Акнаша на правой щеке две родинки, величиной с конопляное семя.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шочмо

    Марийско-русский словарь > шочмо пале

  • 4 шочмо тамга

    (Акнашын) пурла шӱргыначкаштыже кыне нӧшмӧ кугытан кок шочмо пале. П. Корнилов. У Акнаша на правой щеке две родинки, величиной с конопляное семя.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шочмо

    Марийско-русский словарь > шочмо тамга

  • 5 понедельник

    шочмо

    Русско-марийский разговорник > понедельник

  • 6 День рождения

    Шочмо кече

    Русско-марийский разговорник > День рождения

  • 7 Место рождения, местожительство

    Русско-марийский разговорник > Место рождения, местожительство

  • 8 Поздравляю вас с днем рождения!

    Шочмо кечыда дене тендам саламлем!

    Русско-марийский разговорник > Поздравляю вас с днем рождения!

  • 9 Родная младшая сестра

    Шочмо шӱжар

    Русско-марийский разговорник > Родная младшая сестра

  • 10 Родная старшая сестра

    Шочмо ака

    Русско-марийский разговорник > Родная старшая сестра

  • 11 какаргаш

    какаргаш
    Г.: кӓкӓргӓш
    -ем
    1. синеть, посинеть; становиться (стать) синим

    Кидше какарген его руки посинели.

    Яку колышо гай какарген, тарванашат ок тошт. М. Шкетан. Яку посинел, как мертвец, не смеет даже тронуться.

    (Шуматын) путынь капше чытыра, тӱсшӧ ошемын, тӱрвыжӧ какарген. А. Бик. Всё тело Шумата дрожит, лицо побледнело, губы посинели.

    2. багроветь, побагроветь; становиться (стать) багровым (напр., о горизонте)

    Кава какаргымек, Какшан гыч шӧр гай ош тӱтыра кӱзаш тӱҥале. Ю. Артамонов. Когда небо стало багровым, с Кокшаги начал подниматься белый, как молоко, туман.

    Сравни с:

    кандалгаш
    3. перен. скудеть, оскудеть; становиться (стать) скудным (о жизни)

    Шочмо мландышке, шочмо олашке Ли-Ван толын. Шочмо олаште илыш йӧршын какарген. О. Ипай. На Родину, в родной город приехал Ли-Ван, в родном городе жизнь совсем оскудела.

    Смотри также:

    начаремаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > какаргаш

  • 12 метрик

    метрик

    Метрикеш «Лебедев Михаил Васильевич» возалте. Б. Данилов. В метрике написали «Лебедев Михаил Васильевич».

    (Дьячок) Макар ден Чачин метрикыштым делашке урга. С. Чавайн. Метрики Макара и Чачи дьячок подшивает в дело.

    2. в поз. опр. метрический

    Метрик книга метрическая книга (шочмо, мужыраҥме, колымо нерген возыман книга).

    Чужган клатеш кодшо сондык гыч метрик кагазым налаш куштылго огыл. С. Чавайн. Метрическую бумагу, оставшуюся в клети Чужгана в сундуке, взять нелегко.

    Марийско-русский словарь > метрик

  • 13 пӧлеклаш

    пӧлеклаш
    -ем
    1. дарить, подарить

    Шочмо кечылан духим пӧлеклаш подарить на день рождения духи.

    Каче ӱдырлан ший алгам пӧлеклыш. К. Васин. Парень подарил девушке серебряные серьги.

    2. посвящать, посвятить

    Ныжыл семым йӧратымашлан пӧлеклаш посвятить любви нежную мелодию;

    эллан уло вийым, моштымашым пӧлеклаш посвятить стране все силы и умения.

    Марий писатель, поэт-влак шкеныштын ятыр строкаштым шочмо-кушмо пӱртӱслан пӧлекленыт. М.-Азмекей. Марийские писатели и поэты посвятили многие из своих строк родной природе.

    3. одаривать, одарить; наделять, наделить какими-л. свойствами

    Пӱртӱс Айдемырлан топката капым пӧлеклен. Т. Батырбаев. Природа наделила Айдемыра крепким телосложением.

    4. пожертвовать; приносить в дар богу

    Юмо деч сай илышым кӱчен, нуно (Стапан ден ватыже) ик комбым алал кумылышт дене пӧлекленыт. Н. Лекайн. Прося у бога хорошую жизнь, Стапан Йыван и его жена от всей души пожертвовали одного гуся.

    Марийско-русский словарь > пӧлеклаш

  • 14 таче

    таче
    Г.: тагачы
    1. нар. сегодня; в этот (текущий) день, когда идёт речь

    Тачак каяш уходить (уезжать) сегодня же;

    таче пӧртылаш вернуться сегодня.

    (Мичи:) Мый таче кӱтӱшкат шым кае. М. Шкетан. (Мичи:) Я сегодня и пастушить не пошёл.

    Теве тачат Овдачи ала-молан весела огыл. Н. Лекайн. Вот и сегодня Овдачи почему-то выглядит невесело.

    2. прил. сегодняшний; относящийся к сегодняшнему дню или к настоящему времени (моменту)

    Таче кечылан на сегодняшний день.

    Таче кече гыч Эрайым Ершовын вахтышкыже ученик шотеш пеҥгыдемдена. А. Мурзашев. С сегодняшнего дня Эрая прикрепим на вахту Ершова в качестве ученика.

    3. нар. перен. сегодня, нынче, в настоящее время, в данный (текущий) момент; в наши времена

    (Васылий:) Молан таче шочмо калыкет дене шочмо йылмыж дене от мутлане? М. Рыбаков. (Васылий:) А почему ты сегодня со своим родным народом не разговариваешь на его языке?

    Таче – вуйлатыше, эрла – тыглай колхозник. П. Эсеней. Сегодня – руководитель, а завтра – простой колхозник.

    Марийско-русский словарь > таче

  • 15 шепка гыч

    с колыбели, с пеленок, от рождения, с малых лет

    Шепка гыч Москва мыланна – кумда шочмо эл, шочмо мланде. Ю. Галютин. С колыбели Москва для нас – широкая родная страна, родная земля.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шепка

    Марийско-русский словарь > шепка гыч

  • 16 шокшын

    шокшын
    1. горячо, жарко, тепло (о высокой температуре воздуха, о жаркой погоде)

    Коҥгаш олтымо, садлан пӧртыштӧ мончасе гаяк шокшын чучеш. М.-Азмекей. Истоплена печка, поэтому в избе жарко, как в бане.

    2. тепло, жарко (об ощущении кем-л. тепла)

    Миклай, шокшынрак чиен, уремышке лекте. В. Косоротов. Миклай, одевшись потеплее, вышел на улицу.

    3. перен. горячо, пылко, страстно; сильно, напряжённо, с чувством

    Кидым шокшын кормыжталаш горячо пожать руку;

    шокшын саламлаш горячо поздравить;

    шокшын шупшалаш горячо поцеловать.

    – Ит ойло, огеш кӱл! – Галя вашкен, шокшын ойлаш тӱҥале. В. Иванов. – Не говори, не надо! – Галя стала говорить спешно, горячо.

    Шочмо вержым огеш керт монден, ила тудым шокшын йӧратен. М. Большаков. Не может забыть родные места, живёт, горячо любя их.

    4. перен. тепло (об ощущении душевной, сердечной теплоты)

    Ончышо-влак тиде пьесым шокшын вашлийыныт, шӱм гыч лекше тау мутым авторлан ойлат. В. Иванов. Зрители тепло встретили эту пьесу, автору говорят идущие от сердца слова благодарности.

    Чылаштлан таум ыштен, шокшын чеверласен, Валерий, аваже, шольыжо машинаш шинчыч да шочмо ялышкышт кудальыч. А. Мурзашев. Валерий, его мать, брат, поблагодарив всех и тепло распрощавшись, сели в машину и поехали в родную деревню.

    5. перен. рьяно, усердно, ретиво, увлечённо; страстно, горячо, целиком отдаваясь какому-л. делу

    Коммунар-влак пашалан шокшын пижыч. «Ончыко» Коммунары рьяно взялись за работу.

    Вет нуно кызыт моло нерген нимом огыт шоно, лачак шке модышыштлан гына шокшын пижыныт. Г. Ефруш. Ведь они сейчас ни о чём другом не думают, лишь увлечённо заняты своей игрой.

    Марийско-русский словарь > шокшын

  • 17 шонымаш

    шонымаш
    Г.: шанымаш
    сущ. от шонаш
    1. мысль; продукт деятельности разума, размышления, рассуждения; идея

    Мурышто кажне ой авторын шонымашыжым мучаш марте раш почын пуышаш. В. Чалай. В песне каждая фраза должна чётко раскрыть авторскую идею.

    (Блокнотышто) возымым уэш шерын лекташ гын, у шонымаш шочеш. М. Сергеев. Пороешься в старых записях в блокноте, и приходит новая мысль.

    2. мысль; умственный расчёт, предположение, соображение

    Вара ик шонымаш тольо: каен ончаш гын, ала кышам верештына? С. Музуров. Потом пришла одна мысль: а если сходить, может быть, найдём следы?

    Ончет мотор, ужар Шернурым, да пел курым ожно тудо тыгае лийынат огыл манме шонымаш ушышкетат ок пуро. К. Васин. Смотришь на красивый, зелёный Сернур, и в голову даже мысль не приходит, что полвека назад он и не был таким.

    3. мысль, мечта, желание, намерение, помысел, замысел, задумка; представляемая, поставленная себе задача

    Колхозник-влакын шонымашышт икте: шурным вашке да йомдарыде поген налаш. М. Казаков. У колхозников одно желание: быстрее и без потерь собрать урожай.

    Мичушын ик шонымаш: кузе-гынат заслуженный артистын скрипкажым кеч кид дене кучен ончаш. Н. Арбан. У Мичуша одна мечта: как-нибудь хоть в руках подержать скрипку заслуженного артиста.

    4. мысль, дума; то, что заполняет сознание

    Келге шонымаш глубокие мысли;

    шонымашыш возаш задуматься.

    Чавайн шочмо калыкше, шочмо велже нерген шонымаш дене илен. «Мар. ком.» Чавайн жил думой о родном народе, о родной стороне.

    А вуем пӧрдеш, могай гына шонымаш ушыш ок воч! М.-Азмекей. А голова моя кружится, какие только мысли не лезут в голову!

    5. мысль, мнение; взгляд на что-н., суждение о чём-л., выраженное в словах

    Шкеж нерген кугун шонымашыже (тӧран) пуэн овартыме шӱвыроҥла лӧча да лӧча. Г. Гадиатов. Высокое мнение начальника о себе увеличивается и увеличивается, подобно надутому мыльному пузырю.

    Гласность – тиде общественный шонымашын шукталт толмыжо. «Мар. ком.» Гласность – это осуществление общественного мнения.

    6. идея, мысль; сложное понятие, представление, отражающее обобщение опыта и выражающее отношение к действительности

    Вич ий утла шолып кучымо библиотек семинарийыште революционный шонымашым вияҥдаш кугун полшен. «Калык шӱм.» Содержавшаяся более пяти лет в тайне библиотека очень сильно способствовала развитию революционной мысли в семинарии.

    Народник-влакын шонымашышт могайрак лийын? В. Ленин. Каковы были идеи народников?

    7. сознание, мышление; психическая деятельность как отражение действительности в представлениях, суждениях, понятиях

    (Мочаловын) идеалже, шонымашыже классовый кучедалме тулеш шуаралтын. В. Юксерн. Идеалы, сознание Мочалова развивались в огне классовой борьбы.

    (Аркаш) эше гражданский шонымаш денак ила. Ю. Артамонов. Аркаш живёт ещё с гражданским мышлением.

    8. в поз. опр. мысленный, мыслей; относящийся к мыслям

    Пуртымо мут-влак тӱрлӧ отношенийым ончыктен кертыт: ӱшанымашым, ӧрмашым, шонымаш радамым, молымат. «Мар. йылме» Вводные слова могут обозначать различное отношение: веру, удивление, порядок мыслей и прочее.

    Марийско-русский словарь > шонымаш

  • 18 шӱмбел

    шӱмбел
    1. прил. дорогой, милый, родной, любимый, близкий сердцу

    Шӱмбел айдеме любимый человек;

    шӱмбел кундем родные края;

    шӱмбел ялем дорогая моя деревня.

    Тушман дечын шӱмбел шочмо верым ачана-влак сакленыт тунам. И. Бердинский. Тогда наши отцы милую родину охраняли от врагов.

    Пӱртӱсым йӧратыше еҥ шӱмбел аважым веле огыл, шочмо-кушмо элжымат эше чотрак пагалаш тӱҥалеш. В. Иванов. Любящий природу человек не только родную мать, но и свою родину будет уважать ещё больше.

    2. сущ. дорогой, милый, родной, любимый; тот, которым дорожат; супруг, супруга

    Мыйже кайышым Казахстаныш, ялеш кодо шӱмбелем. И. Бердинский. Я-то уехал в Казахстан, в деревне осталась любимая.

    Маринам тиде гана шӱмбелже вашке савырен керте. В. Юксерн. На этот раз супруг смог быстро уговорить Марину.

    3. Г.
    сущ. брат

    Туан шӱмбел родной брат;

    шӱмбеллӓн палшаш помогать брату.

    Ӓтямӹн кым шӱмбелжӹ дӓ ӹшкежӓт Сормовский заводышты ровотаенӹт. «Кырык сир.» Три брата моего отца и он сам работали на Сормовском заводе.

    Икӓнӓ-ик шӱмбелӹнӹм вӹр йоктарымы вырсы мӓлӓннӓ ак кел. Н. Игнатьев. Братоубийственная (букв. друг другу братьев кровь проливающая) война нам не нужна.

    4. Г.
    в поз. опр. братский

    Шӱмбел шӓлӓ братский привет;

    шӱмбел шӹгер братская могила.

    Тӹдӹ ӹлӹмӓшӹжӹм, пӓлӹмӓшӹжӹм, шӱм гӹц лӓкшӹ тылжым шӱмбел халыклан пуаш лин. Г. Костатеев. Он свою жизнь, свои знания, исходящий из сердца огонь решил отдать братскому народу.

    Марийско-русский словарь > шӱмбел

  • 19 эсен

    эсен
    диал.
    1. прил. здоровый, целый, невредимый

    Шочмо мланде эреак шӱмыштет илыже, тунам нигушан от йом да шочмо кудышкет эсен, таза пӧртылат. К. Васин. Пусть родная земля всегда живёт в твоём сердце, тогда нигде не пропадёшь и возвратишься в родной дом невредимым, здоровым.

    – Кеч Якуэт эсенак пӧртыл толжо, Саскайлан теве похоронныяк пурен. Сем. Николаев. – Хоть бы у тебя Яку вернулся здоровый, вот Саскаю пришла похоронная.

    Смотри также:

    сай, таза
    2. прил. нормальный, хороший, крепкий, не повреждённый

    – Школ сеплаш кондымо пырнят-влак чылан эсен улыт вара? И. Ломберский. Все ли брёвна, привезённые для ремонта школы, крепкие?

    Смотри также:

    таза
    3. прил. нормальный, хороший, благополучный, удачный

    Тек лийже илышет эсен! М. Емельянов. Пусть твоя жизнь будет благополучной!

    Смотри также:

    сай, поро
    4. нар. благополучно, нормально, хорошо

    Моштен, шож дене пукшымылан кӧра вольык эсен илен лекте. А. Юзыкайн. Благодаря кормлению ячменем скот пережил благополучно.

    Эсен иле, роза, юалге кастене! Сем. Николаев. Хорошо живи, роза, прохладным вечером!

    Смотри также:

    сай
    5. сущ. благополучие; спокойное, удачное течение жизни, дел; довольство, обеспеченность; хорошее, доброе

    Сортам чӱктат, поро Кугу Юмо дечын эсеным йодыт. «Мар. Эл» Зажигают свечу, просят у доброго Великого Бога благополучия.

    Смотри также:

    эсенлык, поро

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > эсен

  • 20 ямландараш

    ямландараш
    -ем
    диал.
    1. красить, украшать, украсить; придавать (придать) красивый, привлекательный вид кому-чему-л.; делать (сделать) красивым, прекрасным, привлекательным

    Шочмо ялым ямландараш, шочмо вер-шӧрым эшеат сылным ышташ. «Мар. ком.» Украсить родную деревню, сделать ещё привлекательнее родные места.

    Пӧрт воктенем кум олмапу уремым ямландара. Муро. Три яблони возле моего дома украшают улицу.

    2. перен. красить, украшать, украсить; делать (сделать) полнее, содержательнее, прекраснее, достойнее; придавать (придать) внутренний смысл чему-л.

    Илышым ямландараш красить жизнь.

    Марийско-русский словарь > ямландараш

См. также в других словарях:

  • Йыван Кырля — Йыван Кырля, 1930 год Имя при рождении: Кирилл Иванович Иванов Дата рождения: 17 марта 1909(19090317) …   Википедия

  • Йыван Кырла — Йыван Кырла, 1930 год Имя при рождении: Кирилл Иванович Иванов …   Википедия

  • Семык — Семык  марийский национальный праздник, знаменующий собой наступление лета, открывает летний праздничный календарь. Семык входит в праздничный комплекс кон пайрем (праздник щелока, праздник умерших). В отличие от русского Семика, основной… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»